爱语吧【考研英语翻译】专栏为广大考生提供:考研英语翻译历年真题解析,考研英语翻译练习资料,历年考研英语翻译真题附解析,考研英语英译汉真题,2015考研英语翻译技巧等相关信息.

【考研翻译】2018考研英语翻译高频词汇11

考研英语考试中,翻译需要我们不断练习。我们为大家整理了考研翻译高频词汇,希望可以为大家带来帮助!    

2017-01-02 22:24:21

【考研翻译】2018考研英语翻译高频词汇10

考研英语考试中,翻译需要我们不断练习。我们为大家整理了考研翻译高频词汇,希望可以为大家带来帮助!   

2017-01-02 22:22:58

【考研翻译】2018考研英语翻译高频词汇9

考研英语考试中,翻译需要我们不断练习。我们为大家整理了考研翻译高频词汇,希望可以为大家带来帮助!  

2017-01-02 22:21:26

【考研翻译】2018考研英语翻译高频词汇8

考研英语考试中,翻译需要我们不断练习。我们为大家整理了考研翻译高频词汇,希望可以为大家带来帮助! 

2017-01-01 15:30:06

【考研翻译】2018考研英语翻译高频词汇7

考研英语考试中,翻译需要我们不断练习。我们为大家整理了考研翻译高频词汇,希望可以为大家带来帮助!

2017-01-01 15:28:21

【考研翻译】2018考研英语翻译高频词汇6

考研英语考试中,翻译需要我们不断练习。我们为大家整理了考研翻译高频词汇,希望可以为大家带来帮助!   

2017-01-01 15:26:58

【考研翻译】2018考研英语翻译高频词汇5

考研英语考试中,翻译需要我们不断练习。我们为大家整理了考研翻译高频词汇,希望可以为大家带来帮助!  

2017-01-01 15:25:22

【考研翻译】2018考研英语翻译高频词汇4

考研英语考试中,翻译需要我们不断练习。我们为大家整理了考研翻译高频词汇,希望可以为大家带来帮助! 

2016-12-31 08:15:25

【考研翻译】2018考研英语翻译高频词汇3

考研英语考试中,翻译需要我们不断练习。我们为大家整理了考研翻译高频词汇,希望可以为大家带来帮助!

2016-12-31 08:13:40

【考研翻译】2018考研英语翻译高频词汇2

考研英语考试中,翻译需要我们不断练习。我们为大家整理了考研翻译高频词汇,希望可以为大家带来帮助! 

2016-12-31 08:11:23

【考研翻译】2018考研英语翻译高频词汇1

考研英语考试中,翻译需要我们不断练习。我们为大家整理了考研翻译高频词汇,希望可以为大家带来帮助!

2016-12-31 08:07:46

【考研翻译】2017考研英语翻译预测4

考研英语考试中,翻译需要我们不断练习。下面爱语吧为大家整理了考研翻译预测,希望可以为大家带来帮助!

2016-12-23 11:26:14

【考研翻译】2017考研英语翻译预测3

考研英语考试中,翻译需要我们不断练习。下面爱语吧为大家整理了考研翻译预测,希望可以为大家带来帮助! 

2016-12-22 12:24:36

【考研翻译】2017考研英语翻译预测2

考研英语考试中,翻译需要我们不断练习。下面爱语吧为大家整理了考研翻译预测,希望可以为大家带来帮助!

2016-12-21 20:54:13

【考研翻译】2017考研英语翻译预测1

考研英语考试中,翻译需要我们不断练习。下面爱语吧为大家整理了考研翻译预测,希望可以为大家带来帮助!           

2016-12-21 00:01:58

【考研翻译】2017考研英语翻译常见四大问题及对策

考研英语翻译部分不容易拿高分,很多考生颇为头疼。冲刺复习阶段,翻译虽不是重要攻克科目,但对于一些常见问题及好的方法还是要学习积累。下面分享翻译常见四大问题及对策,大家参考。

2016-12-19 18:33:44

【考研翻译】2017考研英语翻译题型特点及答题步骤

考研英语中的翻译虽然分值不大,但却是很容易失分也很难得分的一个部分。下面剖析一下翻译题型的特点以及应对策略,希望能帮助考研的同学们。

2016-12-19 08:32:03

【考研翻译】2017考研英语翻译:找准三个拆分点

考研英语翻译的关键,就是把长难句拆分开来,而要拆分句子必须找准拆分点,下面我们以例题来谈谈如何找到拆分点。

2016-12-19 08:17:33

【考研翻译】2017年考研英语:翻译中常用的七大技巧

考研英语翻译部分可以说难度挺大,考生要拿高分就得多下功夫,多掌握一些翻译的原则、方法和技巧,下面小编从七个方面来谈谈考研英语翻译中的小技巧,同学们在考试中要多加注意哦~

2016-08-12 18:56:06

【考研翻译】2017年考研英语翻译技巧:英译汉的增词

英译汉时,按意义上、修辞上或句法上的需要加一些词,使译文更加忠实通顺地表达原文的思想内容;但是,增加的并不是无中生有,而是要增加原文中虽无其词却有其意的一些词,这是英译汉中常用的技巧之一。

2016-08-12 18:52:15

关注我们