2018年考研英语阅读积累:艾米莉•勃朗特 - 《呼啸山庄》16 更新日期:2018-01-27 编辑:爱语吧

对于英语阅读,除了真题,还应该通过阅读名著来提高自己的阅读速度和水平,那么接下来和小编一起来阅读名著《呼啸山庄》吧! 

Chapter Five. Part 4

Now, Mr. Earnshaw did not understand jokes from his children: he had always been strict and grave with them; and Catherine, on her part, had no idea why her father should be crosser and less patient in his ailing condition than he was in his prime. His peevish reproofs wakened in her a naughty delight to provoke him: she was never so happy as when we were all scolding her at once, and she defying us with her bold, saucy look, and her ready words; turning Joseph’s religious curses into ridicule, baiting me, and doing just what her father hated most - showing how her pretended insolence, which he thought real, had more power over Heathcliff than his kindness: how the boy would do HER bidding in anything, and HIS only when it suited his own inclination. After behaving as badly as possible all day, she sometimes came fondling to make it up at night. ’Nay, Cathy,’ the old man would say, ’I cannot love thee, thou’re worse than thy brother. Go, say thy prayers, child, and ask God’s pardon. I doubt thy mother and I must rue that we ever reared thee!’ That made her cry, at first; and then being repulsed continually hardened her, and she laughed if I told her to say she was sorry for her faults, and beg to be forgiven.

【译文】

现在,恩肖先生已经无法理解儿女们的玩笑,而且他对他们总是非常严厉,也没有什么好脸色。而凯瑟琳也无法理解父亲生病之后变得越来越乖戾,越来越缺乏耐心,他年轻时的状态已经荡然无存。每当她淘气的逗他时,他都会愤愤的骂她。她最高兴的时候莫过于我们所有的人一起指责她,而她回之以调皮的漂亮眼神和早有准备的辩解;她把约瑟夫的教会诅咒当成是笑话,激怒我,还有就是做她父亲最讨厌的事情——让他看见她假装的傲慢(他不知道是假装的)比他的仁慈对他(希斯克 利夫)更有影响力:对于她,希斯克利夫总是有求必应,而对于他,希斯克利夫则只自己高兴做的。一天到头坏够了,有时候晚上她会主动言和的。“不,凯西,” 老人家说,“我是不能爱你的。你比你哥哥还要差劲儿。去祷告吧,孩子,请求神的宽恕。我想我何你妈妈是不是养错你了。”起初,她会为这些话哭,后来被拒绝,慢慢的让她更加倔强。如果我让她为犯下的错误道歉,请求原谅,她则会大笑。

【单词、短语笔记】

peevish:易怒的,暴躁的,撒娇的。adj.

easily irritated or annoyed

【例】She reported him to be an ailing, peevish creature.
她报告说他是一个多病的任性的东西。

A peevish child is unhappy and makes others unhappy.
一个脾气暴躁的孩子自己不高兴也使别人不高兴。

provoke 激起,引起;驱使,煽动;挑衅,激怒 v.

evoke or provoke to appear or occur;annoy continually or chronically

【例】Don’t provoke the animals in the cage.
不要激怒笼中的动物。

【例】Such a questionable assertion is sure to provoke criticism.
这种有问题的主张肯定会招致非议。

【例】His rudeness provoked me to strike him.
他的粗鲁惹得我揍了他。

对比:revoke 撤回,取消,废除 vt.

cancel officially; fail to follow suit when able and required to do so

【例】His driving licence was revoked after the crash.
他撞车后驾驶执照被吊销了。

We hereby revoke the agreement of May8, 2004.
我方特此宣告于2004年5月8日签订的合同无效。

insolence 傲慢;无礼 n.

the trait of being rude and impertinent; inclined to take liberties

【例】His overbearing insolence angered everyone.
他的傲慢无礼激起了大家的愤怒。

【例】His insolence is more than I can stand.
我受不了他的无礼。

说到傲慢,我想到了经典电影《傲慢与偏见》,不管是95版还是05版,我都已经看过了,感觉各有千秋。里面都有很多关于傲慢的词语,比如arrogance,vain(单独作形容词时)等。让我们来回忆一下05版电影中Elizabeth说的几句话:And those are the words of a gentleman! From the first moment I met you, your arrogace and coneit, your selfish disdain for the feelings of others made me realize that you were the last man in the world I could ever be prevailed upon to marry.这几句是双方长达三分半钟的斗嘴的最高潮,巧妙的印证了电影的宣传语:Sometimes the last person on earth you want to be with is the one person you can’t be without. 有时候你最不愿意与之交往的人恰恰就是你的真名天子。

inclination 倾向;意愿;趋势 n.

an attitude of mind especially one that favors one alternative over others;

【例】I have little inclination to listen to you all evening.
我可不愿意一晚上都听你说话。

make up 弥补;和解;编造;整理;化妆;拼凑成

这里的意思是弥补。

do or give something to somebody in return;

【例】I tried to make up for my loss.
我力图补偿我的损失。

The boy made up a story, it is not true.
这个故事不是真的,是那个男孩编造出来的。
来源:

评论

考研流程
  • 考试简介
  • 考试内容
  • 7-8月考研大纲
  • 8-9月考研简章
  • 9-11月考试报名
  • 1月考试初试
  • 1-2月真题答案
  • 2-3月成绩查询
  • 3-5月考研复试

关注我们