2018年考研英语:20150315李克强答中外记者问 更新日期:2017-03-30 编辑:爱语吧

考研英语中,对于政府工作报告,答记者问这些大家着重关注的焦点问题,需要同学们对其进行记忆,下面随小编一起来积累相关的知识!

以权谋公而不能谋私。

Government power can only be used for public good not for personal gains.

 

我想站在“互联网+”的风口上顺势而为,会使中国经济飞起来。

I believe with the tail wind generated by our Internet Plus strategy, we will be able to bring Chinese economy off to a new level.

 

高手在民间,破茧就可以出蚕。

I believe there are a lot of people with brilliant talent among the people, and we must lift all the restrictions so they can bring their talent to best use.

 

简政放权是政府的自我革命,削权是要触动利益的,它不是剪指甲,是割腕,忍痛也得下刀。

The pain (of reform) is still there and is becoming more acute. The government is reforming itself. Vested interests will be upset. This is not nail-clipping but taking a knife to one’s own flesh. We are determined to keep going until the job is done.

 

环保法的执行,不是棉花棒,是杀手锏。

We must ensure that the law will work as a powerful and effective tool in fighting pollution instead of being soft as cotton stick.

 

对于一个国家的领导人来说,不仅要继承前人所创造的成就,也应该担负起前人的罪行所带来的历史责任。

For leaders of a country, they, while inheriting the historical achievements made by their forefathers, also need to shoulder the historical responsibilities for crimes committed in the past.

 

并不是中国向世界输出了通缩,你说叫“输出者”,实际上我们是“被通缩”。

Although the consumer price level has fallen quite low in China recently, the country is not the exporter of deflation to the world. Actually, China is "being deflated".

 

中国是不是最大的世界经济体。我在国外也经常听到有这种说法,总是有被忽悠的感觉。

Whether China has become the largest economy in the world? Actually I’ve heard such a view when I traveled abroad on foreign visits, but I always feel that there are some elements of misleading exaggeration in this conclusion.

 

中国是实实在在的发展中国家。

China is still a developing country in every sense of this term.

 

要说中国搭便车,中国这么大块头,搭谁的便车?中国是和大家一起在推车。

Talking about China’s free riding, for such a big country as ours, how could it be easy for it to get a free ride on anybody’s train? What China is doing is working with other countries in pursuit of common progress.

 

中美经贸关系会更加密切,这个中美关系的“压舱石”会更沉更稳。

China-US business ties will get even closer and it will put the overall China-US relationship on more solid footing.

来源:

评论

考研流程
  • 考试简介
  • 考试内容
  • 7-8月考研大纲
  • 8-9月考研简章
  • 9-11月考试报名
  • 1月考试初试
  • 1-2月真题答案
  • 2-3月成绩查询
  • 3-5月考研复试

关注我们